出塞这首诗主要表达了什么思想感情?
诗《堡垒外》诗表达了诗人对他的家乡的想法,国家的悲惨命运以及他对生活良好欲望的期望。
“在堡垒外”是唐朝诗人王·昌撰写的一组边界堡垒。
秦朝的明亮月亮在汉朝的脖子上,行进数千英里的人们尚未返回。
,但是龙城的飞行将军在这里,而Huma不习惯穿越阴山。
翻译:它仍然是明亮的月亮,秦王朝的边界和士兵被派去保护边界以保护敌人,他们离开了房屋数千英里,没有返回更长的时间。
如果龙之城的飞行将军李·瓜吉尼(Li Guanjini)仍然会在这里,他永远不会让Xiongnu向南聚集在阴山上。
创意背景
“从堡垒的两首诗”是由Wanging在他早年去西部地区时写的。
“ Castle Passe”是一个古老的Yuefu。
自从边界阵线和汉朝朝以来,灯笼大火没有被扑灭,士兵们很长一段时间没有从驻军中返回。
诗人关心边境问题,并同情长期以来战斗的士兵,他认为边境保护的主要问题是将军无用,无法承受入侵的敌人。
因此,他写了一首基于旧的Yuefu“堡垒外”的诗,以讽刺过去和现在。
他们之间的第二首诗也被包括在李·拜的诗中,以“唐朝的完整诗”为“军事游行”。
出塞 表达了诗人怎样的思想感情
月亮的月亮,月亮的月亮和汉朝的汉朝从过去变得更加光明,汉王的发射器已在边界上传递,长时间在边界上传递。诸如Lywang之类的Lywang之类的Generwang都没有遗弃敌人。
过着平静的生活; 在一场长期的战斗中,作者表达了作者的作者。
《出塞》这首诗着重表现了什么?
表达了诗人希望任用良将,尽快平息边境战乱,让人民过上安定的生活。
全文:
出城
王昌龄【唐】
秦汉明月走廊里,人们走了千里还没有回来。
但是龙城飞将都在这里,修玛还没有接受过跨越阴山的训练。
翻译
明月和秦汉关口尚未归来。
如果龙城飞将军李广还在,他绝对不会让敌人的铁蹄穿过阴山。
扩展信息:
这首诗虽然只有短短四行,但通过描写边塞的景象和招兵买马的心理,表达了是:复杂。
它不仅表达了对长期驻守的战士们的强烈同情,以及结束这种保卫边疆的冷漠状态的愿望; 还流露出对朝廷不能选贤胜过公职的不满,承认战争的正义,使个人利益服从于国家安全的需要,并发出“不教呼玛越界”的誓言。
阴山”充满爱国情怀的誓言。